Nouvelles:

TMM 244 REPORTAGE: Les 'Journées néerlandaises de modélisme ferroviaire' * Le Concours de dioramas A4 * La Foire aux jouets virtuelle de 2024

Menu principal

Traduction TMM

Démarré par stefan Appelmans, 04 Février 2014, 17:47:19 PM

« précédent - suivant »

stefan Appelmans

Merci beaucoup Luc.

Effectivement, une "sorte de vernis" serait plus crédible, bien que je ne voie pas pourquoi pistoler un vernis noirâtre sur un bâtiment déjà muni de ses vitrages, mais ça c'est chacun son truc...

Quant au traductions proprement dites, c'est vrai que j'ai aussi l'impression que c'est fait par quelqu'un qui ne s'y connait pas en "technique" et à plus forte raison en modélisme...

Bonne journée! ;)
stefan

FREMO e.V. - afd België

Bonjour,

Teinture pour bois (existe en différent couleurs), est un produit qui est appliqué aux bois finis, bois généralement d'une couleur très pâle, afin de mieux faire apparaître/ressortir le grain de bois.
Après on met une couche de vernis clair.

Seulement pour votre info.
Bien à vous
Pour toute " INFORMATION " sur tous les Vapeurs encore en service dans le monde .
                      Membre Actif  "TSP/PFT"

stefan Appelmans

Herci Herman,
Comment ça va, toi, depuis qu'on s'est vus? ;)
Stefan.
stefan

stefan Appelmans

Ceci dit et hors-sujet, si vous avez remarqué que je ne postais plus grand'chose, ces derniers mois, cela vient essentiellement d'avoir eu "un contretemps" franchement dur-dur, quant à mon activité modélistique. Ca commence à se résorber. Dieu merci. Dire qu'on fait ça pour s'amuser...  ;D
stefan

André S

Citation de: doomslu le 05 Février 2014, 22:30:27 PM
Et voilà. En Néerlandais on parle de 'houtbeits'. Traduit ce serait 'teinture pour bois'. Correct?

Citation de: FREMO e.V. - afd België le 06 Février 2014, 11:56:03 AM

Teinture pour bois (existe en différent couleurs), est un produit qui est appliqué aux bois finis, bois généralement d'une couleur très pâle, afin de mieux faire apparaître/ressortir le grain de bois.
Après on met une couche de vernis clair.


Voilà une bonne réponse de Hermann et Luc.
Le terme néerlandais "houtbeits" est à comparer au terme allemand "Beize" qui signifie "teinture pour bois". C'est ce terme qu'il faut employer si on commande en Allemagne de la teinture pour traverses en bois.
Soit dit en passant, du brou de noix convient aussi pour teinter des traverses et leur donner un aspect de traverses créosotées.

C'est vrai que pour traduire correctement, il faut impérativement connaître les termes adéquats utilisés en modélisme et savoir de quoi on parle exactement.
André
H0, H0m/e, 2R, DB + B, Ep. III - DCC Lenz LZV100 3.6, LH100/90, Mobil Control ESU, iPod avec TouchCab et WiThrottle, détection Lenz LB101/LR101 & LTD RS-8, com bidir RailCom, décodeurs locos Lenz & ESU, décodeurs acces. Lenz LS150 & ESU SwitchPilot Servo - RRTC GOLD 8 A3, PC sous WIN 8
https://monpetitmondeminiature.wordpress.com/

zamateur

Au passage, je me souviens de la galère pour la traduction de la notice d'une centrale digitale de l'allemand vers le français.
Heureusement qu'André S m'a filé un sérieux coup de main.  Quelquefois, les traducteurs en ligne proposent des choses ahurissantes.
Et dire qu'on s'amuse comme le dit si bien Stefan !
Zébu ou Zamateur, c\'est au choix.

Amateur de Z avant tout et directeur technique des Saroulmapoul.
Fournisseur de couques et de flamiches

stefan Appelmans

Citation de: zamateur le 06 Février 2014, 17:41:51 PM
Au passage, je me souviens de la galère pour la traduction de la notice d'une centrale digitale de l'allemand vers le français.
Heureusement qu'André S m'a filé un sérieux coup de main.  Quelquefois, les traducteurs en ligne proposent des choses ahurissantes.
Et dire qu'on s'amuse comme le dit si bien Stefan !

Oui, l'idéal est d'être polyglotte (c'est comme ça qu'on dit?) Les traductions en ligne ne tiennent pas compte du contexte et tout ça... Il y a même parfois des trucs marrants...
André, ceci dit, est et reste un de nos "piliers" trains électriques, de quelle façon que ce soit. C'est comme ça!
stefan

zamateur

Farpaitement !




Son cou va doubler !

Zébu ou Zamateur, c\'est au choix.

Amateur de Z avant tout et directeur technique des Saroulmapoul.
Fournisseur de couques et de flamiches

André S

Holà, vous deux !

Allez, bon, j'vais pas faire le modeste. Votre petit compliment me fait plaisir et je le prends comme une récompense pour mes efforts à diffuser un modélisme de qualité. Merci à vous deux.
Une chose est sûre, en tout cas, j'ai été depuis mon plus jeune âge, suis et resterai un inconditionnel du modélisme ferroviaire. Mais rester dans mon coin et garder tous mes secrets n'est pas ma  tasse de thé. Je divulgue et j'explique autant que faire se peut. Et je ne suis pas le seul, Dieu merci.
C'est comme ça qu'on fait progresser le modélisme pour le profit du plus grand nombre.
André
H0, H0m/e, 2R, DB + B, Ep. III - DCC Lenz LZV100 3.6, LH100/90, Mobil Control ESU, iPod avec TouchCab et WiThrottle, détection Lenz LB101/LR101 & LTD RS-8, com bidir RailCom, décodeurs locos Lenz & ESU, décodeurs acces. Lenz LS150 & ESU SwitchPilot Servo - RRTC GOLD 8 A3, PC sous WIN 8
https://monpetitmondeminiature.wordpress.com/

FREMO e.V. - afd België

Citation de: André S le 06 Février 2014, 23:54:56 PM
Holà, vous deux !

Une chose est sûre, en tout cas, j'ai été depuis mon plus jeune âge, suis et resterai un inconditionnel du modélisme ferroviaire. Mais rester dans mon coin et garder tous mes secrets n'est pas ma  tasse de thé. Je divulgue et j'explique autant que faire se peut. Et je ne suis pas le seul, Dieu merci.
C'est comme ça qu'on fait progresser le modélisme pour le profit du plus grand nombre.

C'est ma philosophie aussi et moi j'avais mon propre train déjà a l'age de 4 ans, donc ça fait un baille. J'ai encore la locomotive en état de marche.

Bien à vous, 
Pour toute " INFORMATION " sur tous les Vapeurs encore en service dans le monde .
                      Membre Actif  "TSP/PFT"