Qui avait peur de se présenter ici parce que son français "n'est pas impeccable".
Quelle importance? Ici règne un seul language, celui du modélisme!
Geachte, men dat is hier geen probleem voor ons nee?
U ben welkom bij ons en geen slachten van uw verkeerde in Frans
Zelfde als ik ga naar u niet?
Best
Philippe
Merci pour votre acceuil, chers modelistes. j' Espère d' etre possible de vous aider un peux, et de rencontrer des gens interessantes.
Si vous voulez corriger mon français, soyez bienvenues [^]
Il y a au moins 20 ans que j'ai ecrit le français, j'ai besoin d'exercices...
Si on parle tous de train, même en francaisnéerlflamand, on se comprendra!!
Une premiere question ... est-ce qu'il y a un de vous assez passioné (ou fou ...) pour m'aider de traduire mon website en français? J'ai déjà fais une version anglais, et je pense que de gens francophone peut etre interessé aussi...
Je crois que tu devrais trouver qqun sans trop de problèmes!! Moi je n'ai pas bcp de temps mais WALIFI est immobilisé je pense donc peut être???
Citation :
Initialment entrer par Gerolf_Peeters
Une premiere question ... est-ce qu'il y a un de vous assez passioné (ou fou ...) pour m'aider de traduire mon website en français? J'ai déjà fais une version anglais, et je pense que de gens francophone peut etre interessé aussi...
Ca alors Laurent j'était occupé à visiter le site de notre amis Gerolf pour voir [;)][:p]
Ok je veux bien essayer Gerolf si tu me fais par mail les pages à traduire et je les retournes traduites, que tu n'as plus qu'à les placer sur le site
Comme dit Laurent je vais être pour quelques temps à la maison pour convalescence et donc je serai disponible normalement à partir du 02/07 /05 [^]
De plus j'ai une certaine expérience ayant du traduire de l'Allemand vers le Français et en Néerlandais le site pour la société. J'ai donc pas mal de dictionnaires mêmes très techniques vu le secteur de ma profession
Vu ton site je pourrai aussi me rafraîchir le cerveau point de vue électronique [:)]
Groeten
Philippe
Et voilà, une demie heure chrono et réponse à la question....impec!!! [:D][:D][:D]
Citation :
Initialment entrer par WALIFI
Ca alors Laurent j'était occupé à visiter le site de notre amis Gerolf pour voir [;)][:p]
Ok je veux bien essayer Gerolf si tu me fais par mail les pages à traduire et je les retournes traduites, que tu n'as plus qu'à les placer sur le site
Comme dit Laurent je vais être pour quelques temps à la maison pour convalescence et donc je serai disponible normalement à partir du 02/07 /05 [^]
De plus j'ai une certaine expérience ayant du traduire de l'Allemand vers le Français et en Néerlandais le site pour la société. J'ai donc pas mal de dictionnaires mêmes très techniques vu le secteur de ma profession
Vu ton site je pourrai aussi me rafraîchir le cerveau point de vue électronique [:)]
Groeten
Philippe
Wel, Gerolf, heb ik te hard gestoeft over onze franstalige forumleden?
Tony, het is me wat: Nooit gedacht dat er hier (of elders) iemand bereid zou zijn dit te doen voor mij ...
Walafi: merci bien pour presenter de m'aider. Je peux vous envoyer les pages en neerlandais et en anglais. C'est un trés grand travail, vous savez ... le traduire en anglais m'a occupé pendent des semaines ... est-ce que je vous envois tous les pages ???
Geachte vriend,
Te verstaan is gemakkelijk,
Te praten is mogelijk,
Te schrijven is moeilijk,
maar wie niet durft niet wint.
Angennam u kennis te maken.
Bonjour Gerolf,
Si tu m'envoie les textes en Anglais, je peux te les traduire en Français, si tu veux. Je dispose d'ailleurs d'un dictionnaire normal et d'un dictionnaire scientifique FR/ENGL.
Si OK, contacte-moi en privé par mail.
Amicalement,
Ricky.
Citation :
Initialment entrer par Gerolf_Peeters
Une premiere question ... est-ce qu'il y a un de vous assez passioné (ou fou ...) pour m'aider de traduire mon website en français? J'ai déjà fais une version anglais, et je pense que de gens francophone peut etre interessé aussi...
ça alors: beaucoup des gens presente a m'aider de traduire mes pages sur le net!
Tony, tu n'as pas excagerré - c'est beaucoup mieux que les discours M* sur le forum flamande (flammande[?])
Ce que je voulais dire:
Tony, je hebt niet overdreven - dat is wat anders dan die eindeloos 'brandende' M*-discussies [;)]
Ha ge weet het! En van waar komt al die "zever"? JUUUUST![xx(]
(Trad.: Ha tu vois...et d'ou viennent toutes ces conneries? Juuuste: du nord!)