8)
Oups... oublié... :-[
Vendredi dernier, le numéro 153 de TMM est mis en vente. :)
Pour plus d'infos: cliquez sur l'image
(http://www.modelspoormagazine.be/Beelden/TMMhome.jpg) (http://www.modelspoormagazine.be/index.php/fr/numero-actuel)
Déjà acheté chez mon libraire ... suis en train de le lire ...
Il est pas dispo dans mon libraire :(
C'est bizarre d'habitude il y esttoujours :-\
Justement, il y a un petit problème de traduction.
Sur les roues des trains, on ne parle pas de bourrelet mais bien de boudin.
Citation de: zamateur le 17 Décembre 2015, 13:06:00 PM
Justement, il y a un petit problème de traduction.
Sur les roues des trains, on ne parle pas de bourrelet mais bien de boudin.
Objection votre Honneur,
(http://i68.servimg.com/u/f68/18/95/38/16/bourre10.png)
source : Wiktionary pour le mot bourrelet (https://fr.wiktionary.org/wiki/bourrelet)
et dans mon atelier sncébéén, on parlait bien de bourrelets comme pour les agents ayant un embonpoint ;)
Dans le
Cours d'exploitation des chemins de fer (http://www.tassignon.be/trains/documentation/download.php?f=../cecf/tomeIV/C_E_C_F_IV.htm), on parle de :
CitationUn vent oblique qui frappe la paroi latérale des véhicules suivant la direction de la flèche 1, par exemple, donne lieu à une composante a normale à la paroi, composante qui refoule les mentonnets des bandages des roues contre les bourrelets du rail opposé, d'où naissance d'un frottement important (fig. 33).
Et je crois que boudin, c'est plutôt en 1/87 et bourrelet en 1/1 ;)
En cette période de noël ne pas oublier les graisseurs de boudins (http://www.dipostel.fr/fr/ferrovaire-graisseurs-de-roues-et-rails/graisseurs-de-boudin-de-roue-solides-sticks-lcf) :D
BG