On dit aussi : ottanta ... dans le tessin.
Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.
Voir les contributions MenuCitation de: Marc Goovaerts le 25 Septembre 2014, 17:31:37 PM
Pobablement pas... Tu auras peut-être des résultats sur google images avec le terme 'pressure resin casting'. Mais je n'ai pas y trouvé des Belges...
Citation de: dgrr57 le 30 Juin 2014, 13:12:54 PM
Sur une autre, Paliseul, le nom de la gare apparaît en couleur brique-bordeaux sur fond blanc. Je précise qu'il s'agit d'une carte colorisée.
Je ne peux malheureusement pas partager ces reproductions
Citation de: zero62 le 28 Juin 2014, 09:04:19 AM
Je me souviens très bien qu'à l'époque où les quais de la gare de Namur n'étaient pas encore couverts; il y avait, suspendu à la structure métallique des toitures, de grandes plaques en tôle émaillée portant l'inscription Namur (et Namen, mais je ne sais plus si sur un panneau différent) en lettre blanche sur fond bleu; vu la technique "d'impression" employée, ces plaques étaient légèrement bombées. Les structures des quais dataient certainement de la période 1910-1930 (si pas avant) et les plaques aussi.
Citation de: serow le 26 Juin 2014, 02:06:50 AM
C'est peut-être bien bleu sur fond blanc.
Citation de: Tonga le 26 Juin 2014, 08:43:53 AM
Je pencherais plutôt pour une espèce de rouge bordeaux sur fond blanc cassé, mais je me demande si ces couleurs ne seraient pas typiques du Nord-Belge. Pour les diverses inscriptions qu'on trouve (trouvait) en gare, j'ai fait une petite enquête sans prétention parmi mes nombreux ouvrages sur le train en Belgique et ma conclusion serait qu'on trouve de tout en matière de langue et de couleurs. Manifestement les normes ont changé au cours du temps, mais aussi selon les lignes. Une majorité des inscriptions étaient bilingues, même en Wallonie, le français apparaissant au-dessus du néerlandais. Pour les toilettes, utiliser "Hommes" et non "Messieurs", et "Dames-Damen". Je ne suis pas très fort en néerlandais, mais il me semble que l'orthographe de Heren peut changer en fonction de l'époque considérée. L'inscription "Sortie-Uitgang" est systématiquement présente; le chef de gare y recueillait les billets des voyageurs à leur arrivée et son identification était donc très importante. Pour le reste, il y avait assez peu d'inscriptions dans les gares. Par exemple, jusque dans les années 1980 (gares de la ligne 36), l'accès aux quais n'était autorisé que quelques minutes avant l'arrivée du train et seulement sous la surveillance d'un agent de la gare qui contrôlait aussi le billet des voyageurs ; dans ces conditions, pas besoin d'un panneau interdisant la traversée des voies. Pour les mêmes raisons, pas d'indication des salles d'attente, etc... côté quai. Parfois un panneau "entrée" côté ville.
Citation de: Marc Goovaerts le 26 Juin 2014, 10:41:17 AM
C'est vrai que 'heren' était écrit comme 'heeren'. Mais j'ignore jusque quand.
Peut-être aussi intéresant: dans le Moniteur Belge j'ai trouvé une loi concernant la SNCV des années 30, qui stipulait qu'en Flandre et à Bruxelles, toutes information aux arrêts devrait être bilingue en Flandre et à Bruxelles. Mais, la même loi stipulait que ce n'était obligué que 'si utile' en Wallonie.
Citation de: dgrr57 le 26 Juin 2014, 12:02:49 PM
Tu peux visiter le remarquable site de Johan van Balberghe : Naar de Sporen;
le site de Guy Demeulder : Les gares belges d'autrefois, tout aussi remarquable.
Quant à l'emploi des voyelles doubles en néerlandais (rooken vs. roken), à mon avis (et surtout celui de ce SITE) il a cessé en 1946. Il a fallu évidemment le temps de repeindre tout
Page créée en 0.015 secondes avec 17 requêtes.